Postmark of Кроки / Kroki |
This is an Imperial Russian postal stationery sent in 1914 from Кроки / Kroki (now Krakės, Lithuania), Ков (Kovna gubernia) to Ковна / Kovna (now Kaunas, Lithuania). Кроки / Kroki is also the Polish name of the town but it was also known as Krok in Yiddish. The text on the back is written in Cyrillic but the last word at the bottom look like it's Jewish (or is it not? I'm not sure...). During the prewar Lithuanian Republic, it was also called Krakiai.
This card was send in Kovno to one chimney-sweep Girsh Kropin or Krokin, beacause the chimney wasn't working good.
ReplyDeleteMa
Thanks Ma! Chimney? I had never expected such text in my postcards. I guess everybody had their problems regardless of the era lol
DeleteГирш Крокин трубочист - /Girsh Krokin trubochist/ = Girsh ( Hirsch) Krokin chimney sweep.
DeleteHe was an Jew in Kovno, probably born in 1863 or 1862. He had private residence in Kievskaja (Kiev) street. This letter is very polite and respectable. One landlord is asking Krokin or his worker to sweep a chimney and to rectify a kitchen range, because the tenantry wanted to cook.
Ma
So what people today would do by telephone, they did by writing on a postal stationery... wow! but it makes sense I guess. Thank you again for this very interesting translation. I wish i could read Russian hand writing like you do.
Delete